第31章

  书农小说网友上传整理希拉里·曼特尔作品狼厅全文在线阅读,希望您喜欢,一秒钟记住本站,书农的拼音(shunong.com)记住本站加入收藏下次阅读。

“亲爱的大法官先生!”大使十分惊讶。他的目光投向托马斯·莫尔。“您是这样说我们帝国皇帝的吗?”他转头朝一旁看了看,接着说起了拉丁语。

周围的人都懂几种语言,他们坐在那里笑吟吟地望着他。他友好地建议道,“如果不想让大家都听到的话,就说希腊语吧。真的,查普伊斯先生,您说好了!大法官能听懂的。”

聚会很快就结束了,大法官站起身来准备离开,但在走之前,他用英语向所有的人发表了一项声明。他说,“在我看来,克伦威尔先生的立场是站不住脚的。我们都知道,他从来都不是教会的朋友,可他是一位神父的朋友。而那位神父却是基督教世界最腐败的人。”

他稍稍点了点头就走了。甚至对查普伊斯也没有更多的表示。大使咬着嘴唇,疑惑地目送着他:似乎在说,我还以为从他那儿能得到更多的帮助和友谊。他发现,查普伊斯不管做什么,都像是在演戏。思考的时候,他就眼睛向下,两根手指支着额头。惋惜的时候他就叹气。感到不解的时候,他就晃动着下巴,似笑非笑。他像是在不经意之中走入了某出戏里,发现是一出喜剧,并决定留下来一直看下去。

晚餐结束了;客人们陆续散去,消失在刚刚降临的夜幕中。“也许你没有想这么早就散吧?”他对蓬维希说。

“托马斯·莫尔是我的老朋友。你不该来这儿招惹他。”

“哦,我扫你们大伙儿的兴了?你邀请了蒙茂斯;这难道不是招惹他吗?”

“不是,翰弗里·蒙茂斯也是我的朋友。”

“那我呢?”

“当然也是。”

他们很自然地说起了意大利语。“有些事情我很好奇,你跟我讲讲吧,”他说,“我想了解一下托马斯·怀亚特的情况。”怀亚特十分突然地给自己捞了一项外交使命,去了意大利:那是三年前的事了。他在那边过得很糟糕,但这可以另外找个晚上再聊;问题是,他为什么那么仓促地离开英国宫廷呢?

“哦。怀亚特跟安妮小姐,”蓬维希说,“我想,应该是个老故事了吧?”

哦,也许吧,他说,但他跟蓬维希谈起那位琴童马克,他好像很肯定怀亚特跟她已经发生过关系:如果整个欧洲,乃至仆人侍者之间,都在传着这件风流事,国王怎么可能没有耳闻呢?

“我想,在某种程度上说,为人之君的艺术就在于懂得什么时候要充耳不闻。而怀亚特也很英俊,”蓬维希说,“当然,是就英国人的标准而言。他身材颀长,金发碧眼,我们国家的人常常惊叹;你们是哪方水土养出了这样的人?当然,他还那么自信。而且是个诗人!”

他笑话了一下他的朋友,因为像所有的意大利人一样,“怀亚特”这个词他念不准:结果说成了“改尔特”什么的。在骑士制度时代,有位埃塞克斯骑士曾经在意大利到处奸淫烧杀,他名叫霍克伍德;意大利人叫他阿库托,也就是“针头”。

“是啊,可安妮……”他见过她几眼,感觉她不可能被诸如美貌这类转瞬即逝的东西所打动。“这几年来,她尤为迫切地需要一位丈夫:需要一个头衔,一种权力,一种能站着与国王讨价还价的地位。怀亚特如今已经结婚了。他还能给她什么?”

“诗歌?”商人说,“他离开英国不是出于外交的使命。而是因为她在折磨他。他再也不敢跟她呆在同一个房间。同一座城堡。同一个国家。”他摇了摇头。“英国人可真是奇怪吧?”

“天哪,可不是吗?”他说。

“你一定得小心。那位小姐的家人在一步一步地突破规定的限制。他们说,干吗要等教皇?没有他的同意我们就不能结婚了吗?”

“看起来事情将会这样发展。”

“尝一颗糖炒杏仁吧。”

他笑了。蓬维希说,“托马索,我能给你一点忠告吗?红衣主教已经完蛋了。”

“不一定吧。”

“真完蛋了,你如果不是因为爱他,也会明白这是真的。”

“红衣主教一直待我不薄。”

“但是他必须去北部。”

“所有的人还是会跟着他不放。你问问那些大使吧。问问查普伊斯。问问他们是向谁汇报。在伊舍,在里奇蒙,都有这样的人。总是有信件。我们就是这样。”

“可他们控告他的正是这个啊!在国家里搞小王国!”

他叹了口气。“我知道。”

“那你会怎么办?”

“请求他低声下气?”

蓬维希笑了起来。“哦,托马斯。得了吧,你知道,他如果北上,你就成了一个没有主子的人。这才是关键。你经常觐见国王,但只是暂时而已,因为他正在琢磨怎样打发一下红衣主教,好让他保持沉默。但是接着呢?”

他犹豫了一下。“国王喜欢我。”

“国王的欢心可不会持久。”

“对安妮不一样。”

“我必须提醒你的就是这一点。哦,不是因为改尔特……不是因为什么流言蜚语,或者饭后谈资……而是因为这一切必须马上结束……她会让步的,她不过是个女人……想想看,如果一个男人把自己的命运跟那位小姐的姐姐——也就是先她一步的女人——联系在一起,那该有多傻。”

“是啊,想想也是。”

他环顾着房间。那是大法官刚才的位置。他的左边是那些饥肠辘辘的商人。右边是新大使。异教徒翰弗里·蒙茂斯在那边。那儿是安东尼奥·蓬维希。托马斯·克伦威尔坐在这里。还有些虚设的位置,为高大而平庸的萨福克公爵,为圣章叮铃作响、口里喊着“看在弥撒的份上!”的诺福克。为国王也留了席位,还有矮小而坚强的王后,在这个苦行的季节里,她极度饥饿,肚子在铁甲般坚固的衣袍里抽搐。还有安妮小姐的位置,她拨弄着自己细脖子上的珍珠,一双不安分的黑眼睛左顾右盼,什么都没有品尝,什么都没有疏忽。威廉·廷德尔和教皇各有一席之位:克雷芒望着那刀工粗糙的糖渍木梨,撇了撇自己那美第奇家族的嘴唇。脑满肠肥的马丁·路德教友坐在那边:一边怒视着所有的人,一边吐着鱼骨。

有个仆人进来了。“先生,外面有两位年轻人,指名道姓地要找您。”

他抬起头。“是吗?”

“是理查德·克伦威尔先生和雷夫先生,带着您府上的仆人,等着接您回家。”

他明白这场晚宴的全部目的就在于提醒他:提醒他脱身。他会记住这一切,记住这致命的席位安排:如果真是致命的话。那刺刺拉拉的轻响,那石头破裂的声音;是远处传来的墙壁在垮塌、泥块在脱落、石头砸在人们脆弱的头骨上的声音吗?那是基督教世界的屋顶砸在它下面的人们身上的声音。

蓬维希说,“你有一支私人军队呀,托马索。我想你得留心自己的背后。”

“你知道我会的。”他环视了一下房间:最后看了一眼。“晚安。晚餐很不错。我喜欢鳗鱼。能让你的厨师来见见我的厨师吗?我有一种新酱料,在这个季节能帮人提神。需要肉豆蔻,生姜,再加些切碎的干薄荷叶——”

他的朋友说,“我请求你,请你一定要小心。”

“——少量的,但只能是很少量的蒜——”

“下次不管在哪里就餐,千万不要——”

“——还有面包屑,只要一点点……”

“——跟博林家的人坐在一起。”

约伯为《圣经》人物,虽经历失去家人、家园、财产等磨难,依然坚持信奉上帝。常用于形容某人极其耐心。

主显节又称显现节,即每年的1月6日,是基督教节日,以纪念耶稣显灵。主显节前夕,1月5日夜,传统上标志着圣诞期的结束。

指《圣经》故事中向初生基督朝圣的东方三博士。

英国传统节日,时间为五月的第一个星期一。

教职位的原文bishoprics与bishop’s pricks(主教的阴茎)谐音,故有此译。

英国人对梅毒的称呼。

即法国国王,也称“弗朗索瓦”或“弗朗西斯”。

  如果觉得狼厅小说不错,请推荐给朋友欣赏。更多阅读推荐:希拉里·曼特尔小说全集镜和灯提堂狼厅, 点击左边的书名直接进入全文阅读。

上一章 回目录 下一章 (方向键翻页,回车键返回目录)加入书签